For students on the Lusophone boat

Are you a Portuguese student at Cambridge? Have you survived an endless visa application? Are you somewhere in Sao Paulo, Rio de Janeiro, Maputo, or Lisbon, wondering why you can't understand a word in Portuguese, the language you studied for two bloody years? Then this blog is for you. Share your pictures, videos, worries, insiders' tips on accommodation, working, studying, and travelling. And find out that you're not the only one misusing the subjunctive. Wherever you are, document what you're up to. In English or Portuguese, it doesn't matter. As long as you keep in touch!

Monday, 11 March 2013

13 March - Welcoming Daniel Hahn

Daniel Hahn, José Eduardo Agualusa's English translator, will be visiting Cambridge this Wednesday, 13 March, to participate in two events which are open to all staff and students doing Portuguese. 

12noon (LB1) - Talk by Daniel Hahn on translating Nação Crioula
Daniel Hahn will be joining us to talk about his experience as translator of José Eduardo Agualusa's Nação Crioula: A Correspondência Secreta de Fradique Mendes into English.

3pm-5pm (RFB 142 - Media Centre) Translation Workshop, titled 'Translation as Practice'
Open to all students doing Portuguese at Cambridge. The workshop will be based on a short-story written by Agualusa (copies to be distributed on the day of the event).

 Click here to read an article penned by Daniel and published in the Guardian about the art and craft involved in translation.

 All are welcome!